백준 갈망 挽(백군홍망만) 송시열(Song Siyeol)
백홍만의 만사
落落休庵老(낙락휴암로) : 남들과 어울리지 않고 옛 암자에서 쉬다
淵源己卯年(연원기묘년) : 그의 기원은 기묘년(1639)이다.
가련승계체(可憐承繼替) : 안타깝게 계승하다가 바뀌었다.
猶復典刑傳(유부전전) : 오히려 옛법으로 다시 전승된다.
白首同飄泊(백수동표박) : 머리가 백발로 떠돌아다니며 함께 지냈다.
黃泉有後先(황천유후선) : 저승으로 가는 길은 처음과 나중이 있다.
秋風數掬淚(추풍수국루) 외로운 바람에 눈물 한 움큼 세다
洒向乃山前( 스위향내산전) : 그래서 산 앞으로 가서 씨를 뿌린다.
落落(낙락): 남들과 사이가 좋지 않고 여기저기서 떨어져 있다.
Songzi Daejeon 卷二 (송자 대전 2권) 시○五言律(오어) (1607-1689)
한국고전번역원 | 영인표점 국문집 | 1993년